Aprendiendo Inglés – Voice, air and tongue position

Cuando nosotros estamos pronunciando palabras en español, recordemos que utilizamos tres elementos, principalmente la voz, el aire y la posición de la lengua.

En el inglés, también utilizamos estos tres elementos, pero es muy importante saber que para cada vocal y cada consonante, se van a utilizar de manera distinta.

Por ejemplo l a letra R en el español es: RRRRRRRR.  La punta de la lengua choca con los dientes mientras sale aire y sale voz

En el inglés es: Arr. En este caso la lengua se dobla y va hacia arriba de la boca sin tocar los dientes, y sale más voz que aire.

Cuanto mas conozcamos como manejar individualmente estos tres elementos, más fácil se nos va a hacer pronunciar las diferencias entre el español y el inglés. ¡Recuerden esto!

Aprendiendo Inglés – Diferentes maneras de responder a ¿Cómo estás?

Hola que tal, hoy te voy a enseñar distintas formas de responder a la pregunta:

How are you?

Para comenzar no es muy recomendable responder con

I’m fine. Thank you, and you?

No es muy considerable si quieres hablar de una manera un poco más natural y más hacía lo nativo puedes decir:

I’m good.

I’m great!

I’m fantastic!

Or

Never been better!

Estas frases van a sonar más natural que simplemente decir: I’m fine thank you.

Aprendiendo Inglés – English Tips

Hello everybody! This is Jeyfer once more and today I’m going to help you with some tips about the use of the Prepositions In and On. So let’s begin.

Let’s imagine that you’re having a trip and you need to take a bus, a plane, a train, a ship and you have to ride a bike. Whenever you want to express the idea you’ll say:

I’m on a bus, on a plane, on a train, on a ship, or on a bike.

Use – > On

But, if you need a car, a taxi. Or you’re luxurious and you need a limo.

In a car, in a taxi, in a limo, in a truck.

Use -> In

Aprendiendo Inglés – Idioms

Ahora vamos a hablar sobre los Idioms.

¿Qué cosa son los idioms? No son idiomas, si no estamos hablando de expresiones con significado cultural, no con un significado literal.

Por Ejemplo:

Diamond in the rough

Su significado, su decir más aproximado al español, sería el «Diamante en Bruto», se refiere a un talento que falta pulir.

Una forma bastante informal de referirse al deceso de una persona, sería:

Kick the Bucket

Su traducción literal sería «Patear el balde», pero no estamos hablando de patear el balde literalmente, se refiere a una forma bastante informal de decir, esta persona ha muerto. O si buscamos una jerga al español, lo más cercano sería afunado.

Para una persona que está aprendiendo un idioma, es importante saber que existe los idioms, no todas las frases tienen una traducción literal, también es bueno saber que el idioma tiene traducciones culturales, así que, a ponerse a leer.

Aprendiendo Inglés – Grammar

A veces nosotros nos encontramos con palabras como:

Tall: Alto

Taller: Más Alto

The Tallest: El Más Alto

Esto vendría a ser el adjetivo normal o el comparativo Taller y el superlativo The Tallest.

La diferencia entre el comparativo del superlativo es que el comparativo necesita otro sujeto más para poderse comparar en una oración, sin embargo el superlativo es el máximo de su categoría, no existe otro en un grado superior a él.

Generalmente, con los verbos de más de dos sílabas, nosotros vamos a poder decir The Most, en el caso de los superlativos, y More, en el caso de los comparativos, en lugar de agregarle la sílaba –er en comparativo y –est en superlativo.

Pero recuerda, para el caso Good y Bad, las palabras cambian completamente:

Good, Better y Best

Bad, Worse y Worst

Son las excepciones a la regla, esto les va a ayudar bastante cuando estudien los superlativos y los comparativos.

Con New Deal comienza a aprender.

¡Llévate un E-Book Completamente
Gratis!
QUIERO MI E-BOOK